Переводы

Любительски переводами я занялся с начала 70-х, когда заболел поляками. Не только польской поэзией, но и кинематографом, театром, искусством плаката, эстрадой, филателией. И, конечно, запутанной историей наших с Польшей отношений. Переводил Броневского, Тувима, Галчиньского, Пшибося и польские песни, начиная с военных и кончая репертуаром группы «Червоны гитары» или Марыли Родович.

Лично я, если и владею польским, то на бытовом уровне. Подстрочники для меня очень тщательно готовит моя жена – Евгения Горохова, для которой польский, по крайней мере, «рабочий» язык. И только с конца 90-х, когда мы с женой задались целью представить публике в полном объеме творчество нашего любимого  Станислава Ежи Леца (1909-1966), я стал работать достаточно профессионально. В том, что задуманное воплотилось в жизнь (а как – это судить читателю), огромная заслуга моей жены.

Книга, куда вошло почти всё опубликованное не только при жизни С.Е. Леца, но и посмертно, должна была выйти еще в 1999 г., но, увы… Два издательства хотели, но не смогли. Смогло третье – «У-фактория» в Екатеринбурге, за что мы с женой признательны ему. Книга вышла в 2005 г. тиражом 10 тыс. экземпляров. И названа Станислав Ежи ЛЕЦ. Почти всё. Ее все труднее найти на прилавках книжных магазинов.

На данном сайте полностью выложен текст упомянутой книги, исключая  Непричесанных мыслей в переводе Вл. Россельса. Кстати, я был намерен посвятить свой труд этому замечательному человеку, благодаря энтузиазму которого в 1978 г. наконец вышла отдельная книжка максим С.Е. Леца: сначала  Непричесанные мысли (М., Прогресс)ипозже Непричесанные мысли (Москва, Книга, 1991). В 2000 г. Вл. Россельс умер, так и не дождавшись самого полного собрания произведений С.Е. Леца. А издательство почему-то отказало покойному в этой чести.

В России, да и во всем мире, С.Е. Леца знают в основном как афориста, автора «Непричесанных мыслей». А между тем, он потрясающий поэт, недооцененный даже на родине. Его судьбе, изобилующей крутыми виражами, и  творческому пути переводчик посвятил отдельный очерк.

В разделе лирика можно найти стихотворения, созданные  Лецем более чем за тридцать лет творческой жизни, из таких поэтических сборников, как Краски (1933), Патетические сатиры (1935), Полевой блокнот (1946), Прогулка циника (1946), Новые стихи (1950), Иерусалимская рукопись (1956), И в шутку и всерьез (1959), К Авелю и Каину (1961), Объявление о розыске (1963).

Следующий раздел составляют фрашки, вошедшие в два сборника – Из тысячи и одной фрашки (1959) и Frazskobranie (1966). Это первая столь крупная подборка лецевских сатирических стихотворных миниатюр на русском языке.

Последний, самый крупный раздел отдан афоризмам – более 2,5 тысяч. Но это другие «Непричесанные мысли». Большая их часть долгое время была неизвестна даже на родине автора, поскольку была содержимым многочисленных блокнотов, тетрадок, карточек, с которыми Лец не расставался. Приход их к читателю связан с выходом книги С. Е. ЛЕЦ. НЕПРИЧЕСАННЫЕ МЫСЛИ из записных книжек и салфеток, прочитанные по прошествии тридцати лет (Изд. Noir sur Blanс, Швейцария-Польша, 1996). Благодаря ей стало возможным хотя бы отчасти уловить суть не прекращавшегося ни на день интеллектуального труда, суть работы над словом – словом-взрывом. Здесь наряду с отточенными максимами –  заготовки, причем заготовки, использованные в дальнейшем как в афористике, так и в поэзии.

Не исключено, что сайт будет пополняться новыми переводами.