Джун

джунДжун переводчик, постановщик в Корее пьесы Крейцерова соната (по Л. Толстому)

Ему скоро 45, а по состоянию души и облику он не старше тридцати. Полное его имя Ен Джун, а фамилия – Хам. На самом деле, он, разумеется, не хам, а деликатнейший человек, один из ярких представителей южно-корейской творческой интеллигенции, влюбленный в русскую культуру, в российский театр. Для всех он просто Джун.

В 1990-м году он закончил на родине Ханкук — Университет иностранных языков. Следующие 4 года учебы прошли в аспирантуре С.-Петербургского государственного университета. Сфера его научных интересов – русский театр XIX века. За это время он стал завзятым питерским театралом, в поле зрения которого были все сколько-нибудь интересные явления современной сцены. Он сошелся со многими из тех, кто проявил себя в режиссуре в постсоветский период, и до сих пор сохранил с ними творческий контакт. В финале своего пребывания он блестяще защитил диссертацию на тему «Проблемы поэтики драматургии А.В. Сухово-Кобылина» (научный руководитель – доктор фил. наук профессор И.Н.Сухих).

Вернувшись в 1995 г. в Корею, Джун получил должность профессора Данкук Университета на филологическом и театральном факультетах.

На родине его творческой миссией стала пропаганда русской драматургии и российского театрального искусства. Со студентами он поставил в своем переводе Старшего сына Володина, Чайку Чехова, мою инсценировку Крейцеровой сонаты Л. Толстого. На столичной сцене в Сеуле он выступил в качестве продюсера таких спектаклей, как Войцек (2002) и Чайка (2003). Для постановки пьесы Георга Бюхнера он пригласил из Петербурга режиссера Ю. Бутусова, сценографа С. Шишкина, хореографа К. Реутова. На чеховскую постановку им были приглашены Г. Дитятковский и Э. Капелюш. Чайка была не только с энтузиазмом встречена зрителями, но и получила признание местной критики, присвоившей ей титул «Лучшего спектакля сезона». Кстати, в переводе Джуна в Республике Корея шел Вишневый сад, им переведены также Самоубийца Эрдмана, Снегурочка А. Островского, Страсти по Каштанке, Кот в сапогах Фридмана, Холстомер (либретто и музыка Кобекина по Л.Толстому).

В 2005 г. Джун основал в Сеуле театральное агентство со знаменательным названием КОРУС, что значит «Корея+Россия» (www.korusweb.co.kr), и стал его арт-директором. Уже в этом году худрук намерен показать зрителю Отца Стриндберга с уже знакомым творческим дуэтом постановщиков – Дитятковский и Капелюш.

Наши с Джуном творческие и человеческие контакты возникли на почве создания мюзикла, посвященного легендарному рок-музыканту с корейскими корнями Виктору Цою. Это была великолепная идея сеульского арт-агентства «A-com» – сделать спектакль с русскими актерами и показать его сначала в России, а потом в Корее. Джун как знаток нашего театра был ее консультантом, а я работал над сценарием. С осени 2004 года мы многажды с ним встречались в Питере, Москве, Сеуле, спорили, растолковывали друг другу точки зрения сторон на подобное, еще невиданное на нашей сцене зрелище. Не меньше пяти вариантов сценария родилось за это время. А какие завлекательные названия давались им – Поколение Ноль, Любить Ночь, Звезда по имени Солнце… Проект, кажется, приказал долго жить («A-com» не нашел в Москве приемлемых партнеров), но наша дружба нисколько не пострадала.